Top of Page

Чому ми?

Шановний Користувачу, в даному розділі ми б хотіли відповісти на питання, яке нам задають достатньо часто: чи необхідна участь юриста з української сторони при розгляді справ про депортацію або видворення, у закордонній юрисдикції?

Залучення українського адвоката в даний процес не є обов'язковою умовою. Але, є багато вагомих аргументів "ЗА" і лише один "ПРОТИ" цієї процедури.

Ми б хотіли, виходячи з нашого багаторічного досвіду ведення таких справ, з дозволу наших зарубіжних партнерів, надати Вам інформацію, яка реально може Вам показати значимість, необхідність чи необов’язковість представництва українського адвоката при веденні такого роду справ.

Аргументи "ЗА": як в Україні, так і в будь-якій іншій країні світу - адвокати бувають різні... Знайшовши в інтернеті закордонного адвоката, Ви не можете знати про його кваліфікацію та його досвід ведення таких справ. В зв'язку з цим, у разі допущення закордонним адвокатом процесуальних помилок, а також не кваліфікованого надання ним допомоги, що призведе до негативного рішення по Вашій справі і щоб повернути витрачені Вами кошти (або хоча б частину коштів), Вам необхідно укласти Договір із закордонним адвокатом.

Укладення даного Договору не тільки займає тривалий час, а й пов'язане з додатковими фінансовими витратами з Вашого боку, а саме:

  • Даний договір повинен бути перекладений на українську мову і на мову другої Сторони.
  • Даний договір повинен бути в оригіналі підписаний обома Сторонами, завірений нотаріусом та легалізований або апостильований (залежно від юрисдикції зарубіжної Сторони в Договорі).

Тільки в такому вигляді договір може бути визнано обома країнами для вирішення можливих конфліктів.

При наявності адвоката з боку України, договір Ви укладаєте безпосередньо з українським адвокатом, що набагато швидше, не вимагає додаткових фінансових витрат і має юридичну силу, у випадку виникнення будь-якого конфлікту.

  • Якщо Ви не достатньо добре володієте мовою країни яка Вас вислала, у Вас виникнуть проблеми із закордонним адвокатом у процесі підготовки ним апеляції.
  • Якщо закордонний адвокат не досить добре володіє російською чи українською мовою, незважаючи на російськомовного помічника (система зіпсованого телефону), він не зможе реально оцінити той чи інший доказ Вашої невинності без безпосереднього спілкування з Вами та аналізу наданої Вами доказової бази.
  • Закордонний адвокат, реально не знаючи Ваших можливостей з надання додаткових доказових документів, не зможе Вам роз’яснити, які необхідні додаткові документи, для більш аргументованого представлення Ваших інтересів в суді і в зв'язку з цим, буде представляти Ваші інтереси в суді по системі - "як є", тобто "з тим, що Ви надасте" без аналізу ситуації та витребування від Вас реально необхідної додаткової доказової бази, що, як правило, призводить до негативного результату в процесі.
  • Ви повинні знати, що закордонні адвокати (в основному) використовують при оплаті своєї праці систему погодинної оплати, що як наслідок (як зазвичай і буває) може призвести до додаткових великих фінансових витрат з Вашого боку.
  • Український адвокат, працюючи довгий час з закордонним адвокатом за Договором, може Вам надати дану послугу в повному обсязі, при фіксованій оплаті даної послуги, що в підсумку може бути суттєвим фінансовим чинником при веденні Вашої справи.
  • Як правило, ведення таких справ повинно здійснюватися спільно досвідченими закордонними та українськими юристами, які мають вже тривалий досвід співпраці, а також спільні реальні напрацювання (як позитивні, так і негативні рішення) і працюють вже досить тривалий час у тісному контакті.

Весь процес ділиться на кілька частин і кожна Сторона в процесі має своє поставлене перед нею завдання і відповідає за його реалізацію. Такий поділ повноважень призводить до більш високих позитивних результатів в процесах такого роду.

ЯК МИ ПРАЦЮЄМО:

Юрист з української сторони проводить попередні консультації і співбесіди з Клієнтом, з'ясовуючи питання, що відносяться до процедури його затримання, утримання під вартою (якщо це мало місце), видачі рішення про депортацію або видворення, процедури самої депортації або видворення і т.д.

Юрист з української сторони готує необхідну доказову базу для можливого надання в судові інстанції країни, яка винесла рішення про висилку.

Юрист з української сторони, на підставі наявної інформації та матеріалів доказової бази готує описові та прохальні частини апеляції.

На підставі наявних документів і апеляції, юрист з української сторони та його закордонний партнер, спільно розробляють і погоджують стратегію і тактику ведення процесу закордонним юристом, визначають сильні і слабкі сторони апеляції, а також можливість пошуку і надання будь-яких додаткових документів, що підсилюють позиції Вашої сторони в цьому процесі.

Юрист із зарубіжної сторони, після узгодження сторонами фундаментальних частин апеляції, доводить апеляцію до логічного завершення, керуючись процесуальними нормами законодавчої бази своєї країни.

Юрист з зарубіжної сторони, при повній готовності апеляції та отримання доказової бази від української сторони, представляючи інтереси Клієнта, подає апеляцію до вищої інстанції і веде справу до отримання відповідного рішення.

Юристи по обидві сторони знаходяться в постійному контакті між собою впродовж усього процесу, що дає максимальну мобільність в наданні можливих нових доказів з українського боку до повного завершення процесу.

  • Ну, і останнє: у разі помилки закордонного адвоката в процесі, Ви матимете можливість вимагати повернення Ваших коштів з українського адвоката тому, що Договір укладали Ви безпосередньо з ним! В іншому випадку реально Ви не зможете виставити претензії закордонному юристу.

Аргумент "ПРОТИ": загальна вартість цієї послуги буде трохи вище (хоча це і не факт).

В будь-якому випадку Ви самі маєте право вирішувати чи буде представляти Ваші інтереси в цьому процесі адвокат з української сторони, чи ні.